ومن الجهة الأخرى، يكون للجمهور أن يطلب معلومات من الطرف الأول الخاضع للمساءلة أمامه وأن يقيّم سلوكه. 另一方面,公众可请对其负有责任的第一方提供信息,并评判第一方的行为。
اشتراط أن يكون عدم التنفيذ من جانب الطرف الآخر " بسبب " الطرف الأول 另一方当事人不履行义务是第一方当事人 " 造成的 " 的要求
(أ) المنازعات الناشئة عن وقائع سابقة، إما لانضمام الطرف الذي يبدي التحفظ، أو لانضمام طرف آخر له مع الطرف الأول منازعة؛ (a) 在作出保留一方或与该方发生争端的另一方加入条约之前存在情况所引起的争端;
فالطرف الآخر في العقد، أو أي طرف آخر في الواقع، يُصرّح له بأن يثبت أن الطرف الأول ليس لديه مقر عمل في المكان الذي حدده. 合同的另一方,或任何其他方面,有权证明第一方在指明的地点并没有营业地。
5- يتعين على الطرف الذي يجزم بأن الطرف الآخر كان على علم بنيّة الطرف الأول أو لا يمكن أن يكون على جهل بها، أن يثبت توكيده هذا. 主张另一方当事人知道或不可能不知道其意旨的一方当事人,必须证明其主张。
اشتراط أن يكون عدم التنفيذ من جانب الطرف الآخر بسب " فعل أو اغفال " من جانب الطرف الأول 另一方当事人不履行义务归因于第一方当事人的 " 行为或不行为 " 的要求
وتزايد الاستعداد لدى منتجي وتجار المخدرات وقادة الطالبان المحليين لعقد صفقات بين الطرفين، حيث يقدم الطرف الأول منهما المال والسلاح مقابل الحماية (انظر المرفق الأول). 毒品生产者和贩毒者与塔利班地方指挥官越来越愿意作交易,由前者提供金钱和武器以换取保护(见附件一)。
ويستطيع أي الزوجين، ممارسةً لواجب الإشراف، التقدم إلى القضاء بطلب لتدارك أو تصحيح أي مسلك أو أفعال من جانب الطرف الآخر يعتبرها الطرف الأول ضارة بشخص الأبناء أو ممتلكاتهم. 在履行监督责任的同时,配偶任何一方均可请求法官防止或纠正其认为配偶另一方可能有害于子女人身或财产的行为或行动。
(أ) الخلافات الناجمة عن وقائع سابقة، إما عند انضمام الطرف الذي يبدي التحفظ، أو عند انضمام طرف آخر يقع الطرف الأول في خلاف معه؛ " (a) 在提出保留的有关缔约国加入之前,或在可能与该国有争端的其他任何缔约国加入之前,所发生的事件引起的争端;
" (أ) الخلافات الناجمة عن وقائع سابقة، إما عند انضمام الطرف الذي يبدي التحفظ، أو عند انضمام طرف آخر يقع الطرف الأول في خلاف معه؛ " (a) 在提出保留的有关缔约国加入之前,或在可能与该国有争端的其他任何缔约国加入之前,所发生的事件引起的争端;